Ravenhook on 18/10/2013 at 13:47
There are some decent Garrett comments in Thief1 that I would like to use in Thief2,
What folder are they in and do I just drag and drop them somewhere to use them...after of course saving the gamsys.
:thumb::thumb:
MysteryMan on 18/10/2013 at 14:18
Quote Posted by Ravenhook
There are some decent Garrett comments in Thief1 that I would like to use in Thief2,
What folder are they in and do I just drag and drop them somewhere to use them...after of course saving the gamsys.
:thumb::thumb:
Look in Res/snd.crf in your T1 folder. Use a zip extractor such as winzip to extract the snd.crf into a temp folder.
Look for the Garrett folder,double click on the english folder. note the prefix and the number such as gar01.
If you need just a few garrett comments, look in your T2 hierarchy under sound>Schema>Plyr_Speech>Plyr_Scripted (-287) Then play the schema in the command window using this command: Play_schema name (There is a space after schema,then type the name) Find the garxxxx you don't use in your game, and note the prefix and the number such as gar1308. Make sure it plays using the command, and rename the T1 Garrett schema of your choice to the T2 Garrett schema.
In a folder named Snd in your T2 directory, create a folder named Garrett and create another folder named english. Should be:Snd/Garrett/english/gar1308. The english folder goes inside the Garrett folder. Just place all of your renamed gar files inside english.
Ravenhook on 18/10/2013 at 15:00
Thank you.:D:D
kdau on 18/10/2013 at 17:54
A slight drawback to this method is that French and German players will hear the T2 Garrett voiceover that you are replacing (in French or German). You can work around that by putting extra copies of the English T1 VO in german and french subfolders next to the english subfolder. With the right contacts, you could also "acquire" the proper French and German versions of the T1 VO and put them in those folders.
Ravenhook on 18/10/2013 at 18:35
What would happen if I copied all the comments from the T1 snd folder and put them in the T2 folder keeping their original prefixes..i.e GAR001 etc...
I know that I would have a larger T2 snd but would it work.:weird:
kdau on 18/10/2013 at 18:49
If you want to use some of the T1 Garrett VOs under their original names, you would have to bring over the schema definitions from T1. If you've already got a custom schema folder set up, it wouldn't be too much effort to find the right schema in the T1 garrett.sch and add it to your custom garrett.sch (or other .sch file). In that case, you would actually want to put the sound file(s) (under their real T1 names) outside of the english folder (directly in snd\garrett) so that all languages would at least hear something.
If you don't want to delve into custom schemas, though, masquerading with a T2 sound file name as above is still the best option. Just be sure to make the redundant french and german copies to avoid any désaccord or Verwechslung. :)
zappenduster on 23/10/2013 at 06:09
Quote Posted by kdau
A slight drawback to this method is that French and German players will hear the T2 Garrett voiceover that you are replacing (in French or German). You can work around that by putting extra copies of the English T1 VO in german and french subfolders next to the english subfolder. With the right contacts, you could also "acquire" the proper French and German versions of the T1 VO and put them in those folders.
Sorry 4 the late answer but I could send you the german and french versions if you should still need them. :)
Ravenhook on 23/10/2013 at 09:02
Thanks Zappen...I will let you know if I decide to change the schema's over...it was only a thought to pep up the "garrett" repertoire.:D
LarryG on 23/10/2013 at 14:16
Why not post the German & French versions for someone to host. That would be of use to anyone wanting a richer supply of Garrett's comments for mufti-lingual missions.
Notesthes on 23/10/2013 at 14:48
Not only the German and French versions, LarryG, also the English, because not everyone has it. That would come in handy. :)