DREAMING Thief ... - by moria
massimilianogoi on 21/9/2009 at 17:11
Quote Posted by Neb
Hehe, it's a coincidence. I'm waiting patiently for the Dark Mod to be released and Italy has cropped up loads for me recently so it's all mixed together in my unconscious.
What "cropped up loads" means?
Namdrol on 21/9/2009 at 20:02
Massi ,me old Italian china plate, :p
To crop up means to appear unexpectedly.
Loads means a lot.
There we go my old mucker.
massimilianogoi on 21/9/2009 at 20:18
The translation of "mucker" is not so gentle... So I return it to the sender. Remember that english is not my native language, you all here pretend that the whole world speak your language, and that is well learned. I'm getting sick to speak in this language, so I guess I will stop for some time to post here.
Bye
PotatoGuy on 21/9/2009 at 20:31
Quote Posted by massimilianogoi
The translation of "mucker" is not so gentle...
I looked up 'mucker' too, and from what i saw it means 'my friend'... I think Namdrol just made a joke, and besides, your English is quite good and completely understandable.
Namdrol on 21/9/2009 at 20:47
Massi,
No, No
I am so sorry.
Mucker is a very affectionate term for close friend, work buddy
(
http://en.wiktionary.org/wiki/mucker) It is an old slang english word
I'm from Dorset and it's only used with good friends down there
Or look at the second answer on (
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080501005417AAQmomJ) this
Quote:
slang 1 Brit, rather dated a best friend, mate or sidekick
1st answer also shows what china means
Google - mucker, slang.
I like you a lot Massimilianogoi and am very upset to think I've hurt you.
I was teasing but it was very gentle.
Search my posts, I don't like arguments or people being cruel.
I love your use of English, it has its own poetry.
My apologies again
Namdrol
massimilianogoi on 21/9/2009 at 21:57
The translator gave something similar as "idiot", or "rough peasant" that's quite an offense here:
(
http://www.frasi.net/dizionari/inglese-italiano/default.asp?vocabolo=mucker) http://www.frasi.net/dizionari/inglese-italiano/default.asp?vocabolo=mucker
Bifolco is the first result.
The word "bifolco" here means a rough, ignorant and idiot peasant. Peasants here are considered at the lowest grade of social scale, and is one of the worst offense you can do to someone. Say "bifolco" to an italian, an you surely get a knockle sandwich up your face. If you use your slang with me, this misunderstanding can happen, just because I'm not native, then I cannot understand what is out of the normal used words. It's like if you try to talk in my language, and I answer to you with my Venetian dialetto: you should not understand anything.
Goldmoon Dawn on 21/9/2009 at 22:20
Quote Posted by massimilianogoi
then I cannot understand what is out of the normal used words.
AAaaaarrrgggggg!!!!!!!!!!!
Unlike Mr. Effect, I get a headache when I take the time to decipher you. All that work, just to understand the basic ideas presented. Not worth it to me anymore. Toodles.
jtr7 on 21/9/2009 at 23:35
It's not like he can help it, but a little at a time.
AfroTaffer on 21/9/2009 at 23:42
I did dream of System Shock 2 like... two nights ago.
I was in Hydroponics level near the chemical storage room, midwives and monkeys were all over the place. Then I entered a bonus area that looked like a big room underneath the little sauna before entering the chemical storage hallway.
Reminds me of little big world.
This is the first time I dream of a game with such clarity, and the odd thing is that I haven't played System Shock 2 for more than a year. I think I miss it.
:(