Cardia on 27/4/2017 at 22:00
One of my missions is being tranlated to French, but i don't know the way to translate the objects that i renamed in my mission, like for example, "castle-key".
Yandros on 28/4/2017 at 01:46
If you didn't name them by putting the names in the objnames.str file and then pointing at the string in the Inventory > Object name property, the way you're supposed to, then either you're out of luck or you have to go update every named object in the mission to do it that way.
Cardia on 28/4/2017 at 06:52
No Russ i didn't do that, how is the process to include those objects in the strings files?
Zontik on 28/4/2017 at 07:02
Using objnames.str is more correct method for translations.
Change the "Object name" property of any named object in your mission to such:
Name_internalname
(Use any letters you wish after Name_, but don't use easy words like "key" - they may be occupated already by original variables.)
Then add the following string to the strings\Objname.str:
Name_internalname: "The Name I Want To See On The Screen"
So for every named objects.
Then you just have to translate Objname.str (the parts within the quotes).
P.S. Don't create Objname.str from the scratch, or you miss all built-in names. Extract it from Strings.crf and add your own strings to the end of file.
Cardia on 28/4/2017 at 07:31
Thank you Yuri, let's see what i can do...
So to translate those objects in objname.str is for example:
Name_Castle key
then i writte another line below translated?
Name_Clé du chateau
Zontik on 28/4/2017 at 07:46
No, no!
Name_onewordwithoutspaces: "The Real Name Is Here!"
Translate the quoted part only.
This is
Name_Castle key
completely wrong. You should write something like
Name_castlekey
and keep this name of variable the same in any language.
The same name you should use in Object name property.
Once more time: castlekey is NOT the name of the object! It's name of variable. And The Real Name Is Here! is the value of the variable, and IT IS your object's name.
And one more detail: you need the copy of Objnames.str to translate it. Don't place translated strings to the same file.
Objname.str from English version:
Name_castlekey: "The Space Castle Key"
Name_gatekey: "The Key To The Main Gate Of The Castle"
Objname.str from Russian version (je ne parle Francais, exuse moi):
Name_castlekey: "Ключ от Звездного Замка"
Name_gatekey: "Ключ от главных ворот этого Замка"
Yes, you can't have two files with the same name in single folder, so you have to keep your translation separately. Don't know how you prefer to deal with this; I usually use extra ZIP files for translations. Maybe in your case it it better to play with subfolders English/French, it's better to ask someone else. Russian is not the language from the permitted list, but Frensh is.
Yandros on 28/4/2017 at 12:35
Yes, you would have two objnames.str files, in English and French subfolders inside strings. So in strings/English you put the original English objnames.str with your additions in English, and in strings/French you put the original French objnames.str with your additions in French. You do the same exact thing to translate goals. In intrface/missXX/English put your English goals.str file, and the French version of goals.str goes in intrface/missXX/French. You can also have language subfolder in fam folders and in obj/txt16 if needed (textures for street signs, for example).
It's a shame you've released what, 25 FMs and never did this before. It would let anyone come along and translate your missions just by translating the appropriate .str files (and perhaps a few textures) without opening the missions in Dromed. That's pretty much the whole point of doing it this way.
Cardia on 28/4/2017 at 19:40
Thank you Yuri and Russ, its not me who is translating the mission, i can't say for the moment my French is good enough for me to translate it, so its Stefan Key who volunteered himself to do it and he pointed me out that issue with the objects he could not translate. . The only languages i speak fluently is Portuguese and English, but mainly Portuguese.
I have other missions previously translated, but translators never pointed out the objects with custom names that cannot be translated.
The mission in question that is being translated is "Religious conflict".
Thank you Gentleman i will add your both names to the credit list in "Religious conflict". I´ll come back here in case i still have doubts regarding translating objects.
Cardia on 29/4/2017 at 17:10
It works well following your steps, thank you !