Searching for French, German, Russian, etc... - by massimilianogoi
massimilianogoi on 20/3/2009 at 15:27
Thanks!! :D
I very appreciate your suggestion! In facts I've had to know it by myself, as an often worker with access... :erg:
Another thing: you've spoke about patches, then you\ve been able to understand how it works that algorithm present in the compileschemas.pl??
If yes, I need of a very accurate description of this, please.
It would be a great thing to upload a patches containing only the mechanists voices instead of the great csc that contains everything(it should be more than 500 MB :wot:).
I could make, with this algorithm, a little program that patches the originary csc files..
DJ Riff on 23/3/2009 at 17:45
The patch has nothing in common with compileschemas.pl and does a simple thing. It replaces French strings in SchemaMetafile_HardDrive.csc with Russian ones as you can do using any hex-editor. It doesn't add any new data to .csc file and doesn't recompile it. I'll make some inquiries about ist algotithm, but I don't think it would be much helpful...
massimilianogoi on 23/3/2009 at 18:21
Quote Posted by DJ Riff
The patch has nothing in common with compileschemas.pl and does a simple thing. It replaces French strings in SchemaMetafile_HardDrive.csc with Russian ones as you can do using any hex-editor. It doesn't add any new data to .csc file and doesn't recompile it. I'll make some inquiries about ist algotithm, but I don't think it would be much helpful...
Thanks!! I would appreciate alot this!! :thumb:
sh_b has done an excelent work, I'm taking a look at his translation. Bravo! Russian people is amazing in IT.
Beleg Cúthalion on 23/3/2009 at 20:17
Would be enough if the original attempt to expand the SoundDrone tool so that it allows adding/replacing files could be resumed.
massimilianogoi on 24/3/2009 at 09:05
Hmmmm...
And after this how could you publish your mission with new speeches, if they are embedded in the huge CSCs??
massimilianogoi on 26/3/2009 at 06:56
Who can correct for me this entry?
Quote:
rb2_opp_fini/6
lang_english 2009-03-01 11:27:14:00 "Trrr-he know defy thou... I have... found... hostility and violence..."
lang_italian 2004-02-24 09:04:28:00 "Trrr-sa sfidarti... Ho... trovato... ostilità e violenza..."
rb2chgw1
I haven't found the bots's phrases on the thief wiki, so I post here. The file is rb2chgw1.wav in the snd.crf.
jtr7 on 26/3/2009 at 07:05
Well, the English part should be:
"Be notified, thou...I have...found...hostility and violence."
massimilianogoi on 26/3/2009 at 11:08
Ah! Many thanks :D
And in rb2a1__1
Quote:
"I have.. not *****??? This *****???
in rb2a2__1
Quote:
"I have.. not *****??? | *****???
jtr7 on 26/3/2009 at 11:12
rb2a1__1: "I have...not determined...this incident."
rb2a2__1: "I have...not determined...potentially hostile."