Echelon5 on 11/11/2009 at 02:24
Any chance of a snippet from Constantine's mansion? I'm curious to see how you handle the whole freaky surreal atmosphere of the place.
The Shroud on 11/11/2009 at 03:14
Sure, once I have more time. It's a long sequence (about 10 pages), which means a lot of time formatting. The end of that sequence marks a half hour into the movie.
Echelon5 on 11/11/2009 at 19:07
Quote Posted by The Shroud
Sure, once I have more time. It's a long sequence (about 10 pages), which means a lot of time formatting. The end of that sequence marks a half hour into the movie.
Sweet. Looking forward to it.
The Shroud on 13/11/2009 at 05:45
This does not bode well. Looks like I'll have to obtain the rights for Thief from Square Enix now. Eidos might have been more receptive to the prospect of co-producing a Thief movie since they produced the games, but I'm not sure how likely Square Enix is to go for the idea.
mudi on 13/11/2009 at 13:50
Tis true, Square Enix has had its own bad experience with game-movies... (FF:Spirits Within, actually an OK movie on its own merit but didn't do so well as a FF movie)
NathanGPLC on 14/11/2009 at 20:12
As to the voice acting/voiceover, it may be worth noting that in the rebooted Star Trek movie of this past year, Wil Wheaton voiced ALL of the Romulans except for the lead baddie, Nero.
So not only can it be done, but with sufficient acting experience and technology, one actor can cover many different-sounding voices. And since Russell voiced quite a few Thief characters...
The Shroud on 14/11/2009 at 21:22
Exactly. :thumb: I'd want him to do the throne room guard's voice too.
Beattie on 15/11/2009 at 01:07
yes but im not sure if you can have a main character dubbed over, i cant imagine having a close up of Garrett speaking and not noticing anything strange
The Shroud on 15/11/2009 at 01:48
Who says there needs to be a closeup of Garrett speaking?
NathanGPLC on 15/11/2009 at 02:26
And you _can_ dub that well. In truth, many, many lines in movies are dubbed in.
An actor has to enunciate their lines very clearly; if the lines are spoken quickly, during a battle or other time when there is a lot of background noise during the actual shooting, it is entirely possible that all/many of the lines will be dubbed in after being recorded again, separately. Post-production can manipulate the sound and timing slightly to make the added lines lip-sync as need be.
If Wikipedia is to be believed, upwards of 70% of American-made films use this technique to improve sound quality after original filming.