dealasteal on 7/1/2003 at 02:26
Quote:
Originally posted by jericho Long Finger - Thanks a lot. I'm very glad to have your help. I will upload the FM pack for you and provide you with a link. What I would ask you to do, is just play the game and as you play, please be so good to make a list with all the things which look odd to you (any bugs, incorrect translation, missing English object names... whatever you are able to spot). Pay special attention to 1. the books, scrolls, room names etc. 2. object names.
With your help, hopefully we will release English version within a day or two. Thanks again. Expect an email from me tonight. Hmm.. still not translated yet!!!
Wheres it at Longfinger???
The builders patience is not on my side=)
Lets get the english version out!!!!
No, but really, thanks for doing the translation jericho -for all us taffers=)
jericho on 7/1/2003 at 09:00
I uploaded a .zip pack (Darkloader ready) yesterday and sent a link to Longfinger, so he should have it by now.
I don't want to release the mission yet, the pack has "bugs", which have to be corrected in order to have a well translated mission for all the taffers to enjoy.
I know you guys waited very long for the English translation and I thank you for your patience. The job took me longer than it should have and all I can do now is blame it on Christmas. :ebil:
I have a free afternoon today, so if only I hear from Longfinger, I am ready to spend as much time as it is needed to make the final corrections.
I will keep you posted about the progress.
Stefan_Key on 7/1/2003 at 09:35
Jericho - "How did you approach the translation of Kargul and Pawlak? "
I've decided to let the names in Polish, Garrett is in Poland and he has to adapt himself in this culture. But I've translated the expression in a funny way...
It was difficult, though...
"I'm not familiar with the mission (in Dromed-terms) as much as Timon is, I hope I didn't misss an object or two."
Did you spot the location of the objects in Dromed ? It's rather tough to find the first time you open it in Dromed.
Did you find Samson's vase? It doesn't appear in the "views", you have to search it in the "archetypes". That was the last thing i couldn't do alone, Timon indicated it to me :-)
For the beta test, I played maybe 30-40 times 'til it was perfect. To speak the truth, I even did'nt get bored playing so much times. :cheeky:
Long Finger - "I have made one FM myself which I have been setting up for multi lingual but still needs a german translation. The french is also being worked on."
I'll be happy to make the french translation for you. :-) Please do not use an automatic translator...
A french translation is longer to do than an english one, 'cos you have to make appear some special french letters as "é ê ù à è ç î û ô â".
There's a procedure to do so, and I can do this for you.
For example, in the "circle of strain" series, it's in french but those special letters don't appear and the result is not correct for french-speaking taffers. There are holes in the words :-(
Long Finger on 7/1/2003 at 10:47
Quote:
Originally posted by Stefan_Key
Long Finger - "I have made one FM myself which I have been setting up for multi lingual but still needs a german translation. The french is also being worked on."
I'll be happy to make the french translation for you. :-) Please do not use an automatic translator...
A french translation is longer to do than an english one, 'cos you have to make appear some special french letters as "é ê ù à è ç î û ô â".
There's a procedure to do so, and I can do this for you.
For example, in the "circle of strain" series, it's in french but those special letters don't appear and the result is not correct for french-speaking taffers. There are holes in the words :-( Thanks Stefan_Key,
There is a french lady working on the french translation. I myself have been trying to translate some texts from a french mission to english and found that the french can be showed correctly with an editor like Utraedit where you have to select the "Terminal" font. Then cut and past it into a web translation machine and the output is rubbish but you get a general idea what is meant. After that modify it to good english. For english to french is not possible for me this way, because I have not enough knowledge from the french to understand and correct the french translation from the translator engine.
By the way, Angelfire killed the .zip :( from Jericho so we are working on a solution for that.
I will get started as soon as I can. :thumb:
jericho on 7/1/2003 at 11:59
Long Finger - I will upload the file again, I will change it from .zip to .txt. I think we can "cheat" angelfire in this way. I don't have the file with me now, so if I can't do it directly on angelfire, I will upload within a few hours.
Also - If you could help me with the objects when playing the mission. See what Stefan posted. It's really a nightmare...
Stefan - Yea, I know what you mean. I played the mission like 10-20 times already and I'm still not sure if I didn't miss a few objects. Concerning the translation, I consulted with Timon and we agred to change some of the phrases, so English-speaking taffer will understand the "context". Yea, it's difficult. The entire mission has this special kind of humour with is sometimes pretty topught to translate.
EDIT:
Long Finger - I sent you my angelfire password. I hope now you will be able to download the file. Please confirm.
Lady Jo on 7/1/2003 at 14:07
Jéricho,
I do not speak english and I pass by an automatic translator.
But if that does not function with Angelfire, you can put it on my virtual disk Oodrive and I would send the bond to Long Finger as I made with Stefan Key.
jericho on 7/1/2003 at 15:36
Lady Jo - Thanks a lot for your offer of help. I will try to upload the file onto Geocities/Yahoo web site. Hope that will work. If that doesn't, I will turn to you.
Long Finger on 7/1/2003 at 16:53
Thanks all,
I managed to download the file, so now I am starting to work on it.
Jericho, I will have a look at objectives too, don't worry...
:sweat:
jericho on 8/1/2003 at 10:53
Just to update everyone. I got great comments from Long Finger, I'm now busy correcting the stuff. I think I should be done today. Then all we will be left with would be mission object names...
Long Finger - Got the comments about the objectives. I can't express how helpful you are.
Nightwalker on 13/1/2003 at 13:13
Any more updates on a possible release date for the English version, Jericho? :)